足球主播的英式幽默:腦迴路當機?
上一篇我們介紹過與足球相關的口語,你有在看球賽時運用出來嗎?
就如Susie在影片中提及,足球主播會以很文雅或有意境的語句來形容足球比賽。他們的文采以及優美的用詞會讓你有一種去了詩詞比賽的感覺。
但足球主播又怎會只有一種呢?今天我們挑了另一種風格的主播,看看他們的幽默感能不能擊中你的笑點!
1. He couldn't hit a barn door with a banjo.
他連倉庫大門都打不中,更別說進球了。
解說員常會以超級誇張的譬喻來形容球員的表現。
Barn door字面意思是倉庫的大門,意指是非常容易命中的目標。而Banjo是一種弦樂樂器班卓琴。「用一支班卓琴也打不中倉庫大門」所引伸出來的意思就是那位球員的眼界很差,連這麼大的目標亦無法擊中。
這句話通常是用來形容前鋒球員——要不他總是錯過簡單的射門機會,就是他從來沒有成功進球。
其中一種英式幽默就是通過誇張的譬喻來表達觀點。而在緊張又刺激的比賽中,聽到主播用如此誇張的手法來演繹球員的技術,會令觀眾更心令神往。
以下還有一些其他例子:
He’s turning like an ocean liner.
形容防守球員轉身速度非常慢,像海上巨輪一樣笨重。
I’d rather watch paint dry than this.
形容比賽過程枯燥乏味,寧願去眼巴巴看油漆乾透也不想繼續看這球賽。
He’s got a head like a fifty-pence piece.
形容一名球員頭球時的糟糕表現,因為英國的五十便士硬幣是多邊形的,撞到之後彈出的方向難以預測。
2. The ball is round.
足球是圓的,什麼事情都有可能發生。
當你聽到the ball is round的時候,可能會心想:誰不知道球是圓的?
這個其實是一個很經典的足球雙關句。這句話不僅僅是在陳述一個事實,更是隱含了一個道理:在足球場上,任何事情都有可能發生。
這句的出處其實是來自德國足球教練Sepp Herberger。在1954年的世界盃決賽是由匈牙利隊對戰德國隊。賽前的所有預測都幾乎一致認為匈牙利隊將會登上冠軍寶座。
然而,德國隊在決賽中擊敗了賽前大熱匈牙利隊。而Sepp Herberger在賽後接受訪問是就講出了「Das Ball ist rund」—— 圓形的球可以滾向任何方向,就如比賽結果一樣無法預測。
自此之後,這句話就成為了足球中的經典,常常在比賽中發生意料不及的事時,就會聽到主播講出這句:The ball is round.
還有甚麼類似的句子可以形容足球比賽的不確定性呢?
The game lasts 90 minutes.
形容只要球賽還沒有完結,在最後一分鐘都可能出現逆轉性的改善。
It's a game of two halves.
這句話強調足球比賽有上下兩個半場,而雙方分別在上下半場佔優勢。
3. That would’ve been a goal had it gone inside the post.
如果那球進了,那就得分了。
這句是由BBC傳奇評論員大衛·科爾曼David Coleman講出的。David Coleman 的名字幾乎成為了嘴巴比大腦快的代名詞 —— 話已經說出口了,但腦袋還沒來得及思考這話到底合不合理。
你可以想像到,在緊張刺激的比賽中,球員們組織了一輪攻勢,到達禁區奮力一射,然而卻偏差了一點點,沒有成功將球送進網內。一眾球迷大為失望的同時,主播在耳邊大為緊張地脫口而出:That would’ve been a goal had it gone inside the post!
主播的無心之過往往能為比賽中的緊張氣氛帶來一點調劑,讓觀眾會心一笑,亦增加了觀常球賽時的樂趣。
由David Coleman 帶起的風潮之後亦得到很多主播的呼應,以下就是一些嘴比腦子快的例子:
Whichever team scores more goals usually wins.
哪隊進球比較多的話,通常就會贏。
They didn't change positions, they just moved the players around.
他們並沒有轉換陣式,只是讓球員換一下位置。
Without being too harsh on David, he cost us the match.
我們沒有要讓David難堪,但是他令我們輸了這場比賽。
4. He's good, but can he do it on a cold, wet Tuesday night in Stoke?
他很厲害,但在斯托克寒冷又潮濕的週二晚上,他還能表現得這麼好嗎?
英國氣候潮濕及經常下雨,天氣變幻莫測。臭名昭著的英國天氣常常為作客的足球員帶來挑戰。
主播在評論賽事時加入了英國本土的元素。當看到外國球員出色的表現時,就開始調侃說:He's good, but can he do it on a cold, wet Tuesday night in Stoke? 如果球員到了英國,面對截然不同的氣候環境時,他的表現還能保持同樣出色嗎?
這句話除了在考驗他們的毅力和適應能力,也是在嘲笑自己國家惡劣的天氣。自嘲也是其中一種英式幽默。想看更多英式幽默的例子,可以看看Susie的短片:
結語
看到了以上的例子,你有對英國的足球文化及笑點了解更多嗎?
在歐洲盃進行得如火如荼的時候,不知道你在觀賞球賽的同時,有沒有捕捉到主播的一些有趣用語呢?觀迎你與我們分享~