小球迷速成班:看球識字

2024年歐洲足球錦標賽2024 UEFA European Football Championship(簡稱2024歐洲杯EURO 2024)就在6月14日開始!今年,英國在EURO 2024裡共有兩隊出賽:英格蘭🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿和蘇格蘭🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

在英國生活,為了要跟同事朋友搭得上咀,總得學會幾句足球術語來傍傍身。We’ve got you covered! 趁着這個時候,我們一起來學一些與足球相關的英文吧!

1. Back of the net! 進球啦!

在足球比賽中,球隊每隊只有11人參賽。而在場內吶喊助威的球迷常被戲稱為the 12th man第12人,可見球迷對振奮士氣的威力多強大。

所以,我們首先第一句要學的當然是進球時的歡呼!在英國常見的表達是 Back of the net! 

例句:There you go! Rooney put that ball in the back of the net with utmost precision! 來了!朗尼精準地把球送進了球門!

2. Wake up ref! 裁判醒醒吧!

Ref 是裁判referee的縮寫。有時候,你可能會聽到一些球迷很激動地在裁判作出某個判決是大叫:Wake up ref!

裁判在球賽中的每一個判決都可能左右大局發展。所以,如果你聽到球迷大叫這句Wake up ref! 就代表着他不認同裁判的判決。

例句: Wake up ref! That was clearly a penalty! 裁判你醒醒吧!這明顯要判罰呀!

3. Leap like a salmon!

這是一個非常流行於形容足球員表現的譬喻。在繁殖期,鮭魚需要逆流而上,從海洋回到淡水河川上游產卵。這段旅程十分考驗牠的體力,牠需要在水中快速游走,而且加上牠的彈跳力,才能跨過重重阻礙。

於是,無論足球員是帶球快速突出重圍,或是跳到半空中奮力射球,也可以運用這個譬喻來形容他。

例句:Gerrard, leaping like a salmon to 12 feet in the air, powered the ball in from five yards. Unstoppable! 謝拉特像鮭魚一樣跳到12尺高,在5碼處大力將球射入龍門。簡直無人能擋!

4. Row Z 超遠

 當球員將球踢得非常高、非常遠,幾乎飛到了看台的最後一排時,解說員會說“他把球踢到了Z排”。這句話幽默地描述了球員的不準確射門。

例句:Neymar didn't just miss the penalty, he sent it to row Z. 尼馬不止射失了罰球,他還把球射到直飛空中。

5. Hat trick 帽子戲法

我們常會聽到解說員說:某球員上演了帽子戲法⋯⋯

帽子戲法其實是從英文Hat trick 直接翻譯過來的。Hat trick這個詞是源於英國板球 (cricket)。當投球手連續三次擊球出局,俱樂部就會送他一頂新帽子 (hat) 來紀念這壯舉。

而這個詞就開始延伸到各種球類運動,來形容一個球員在一場比賽中至少攻入3球。

例句: His hat trick won the game. 他的帽子戲法為球隊贏得這場比賽。

6. Volley 凌空射門(港:窩利)

如果你有常聽香港的足球評述,你對「窩利」這個詞不陌生。這個形容是來自英文「volley」的諧音翻譯,指球員在接應高空球時,在足球着地前就作出射球。

例句:His ability to hit the volley at seemingly impossible angles is legendary. 他從一個幾乎不可能的角度作凌空射門,技驚四座。

7. Eat up the clock 消時間(港:揼波鐘)

這從字面上就已經很好理解,你應該能猜到這是與時間有關的。

Eat up the clock的意思就是拖延戰術,在廣東話中稱為「揼波鐘」。通常比分領先的一方在臨近完場時就會採取這個戰術,為求維持領先優勢直到完場。

球隊在進行拖延戰術時可謂施展渾身解數,如球員會慢慢撿回界外球、龍門拖延開球、與隊友悠閒地互相傳球等,令對方沒有時間再組織攻勢。

例句:Lampard makes a routine catch and then falls on the ball for no reason to eat up the clock. 林伯特和他的隊員無意義地進行來回傳球,以消耗時間。

8. Park the bus 放棄進攻(港:泊大巴)

看到上面那張圖,你能猜到park the bus的意思嗎?

這個術語是指球隊完全放棄進攻,全部隊員回到自己的禁區作防守,猶如將一架巴士泊在龍門前,讓對方無法深入禁區進攻。正因如此,該戰術被戲稱為「9-0-1陣式」—— 前鋒放一個球員,其餘九個球員於自己的禁區防守。

例句:Chelsea famously parked the bus against Barcelona in the 2012 Champions League semi-final. 車路士在2012年歐冠半決賽對陣巴塞羅那時,使出了放棄進攻,全隊只做防守的戰術。

9. We were robbed 我們的勝利被搶走了

裁判的每個決定都可能會打擊士氣,或為某隊造成機會。因為,球迷有時會對裁判的判決表達強烈意見。

當球員或球迷認為裁判判罰不公,令隊伍失去應有的勝利時,便會用「we were robbed」來表達被剝奪勝利的感覺。

例句:The controversial offside call left the entire stadium feeling that they were robbed of a well-deserved win. 有爭議的越位判決讓整場球迷都覺得他們被搶走了一場應得的勝利。

結語

以上都學會了嗎?希望你在下一次觀看球賽時,也能跟坐在你旁邊的英國老球迷交流交流,而不會露出馬腳,讓他們發現你是新手~

我們接下來還會有幾篇文章介紹英國足球文化及相關英語用詞。想了解更多的話記得緊貼我們的社交媒體。如果你有任何特別感興趣的題目,也歡迎與我們分享!

Previous
Previous

17個中式英文常見錯誤用法,你中了幾個?

Next
Next

如何與英國人進行閒聊(Small Talk)?